【唐雎不辱使命的翻译和原文】《唐雎不辱使命》是《战国策·魏策四》中的一篇历史散文,讲述了秦王派唐雎出使魏国,以威胁的方式要求魏国割让土地,而唐雎凭借智慧与勇气,坚决维护国家尊严,最终成功完成使命的故事。文章语言简练,人物形象鲜明,体现了古代士人的气节与智慧。
一、原文内容
《唐雎不辱使命》原文如下:
> 秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”
> 安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”
> 秦王不说。
> 安陵君因使唐雎使于秦。
> 秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,所不者,以君之贤也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”
> 唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
> 秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”
> 唐雎曰:“臣未尝闻也。”
> 秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”
> 唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”
> 秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”
> 唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”
> 顿首而曰:“臣请就死!”
> 秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
二、译文内容
《唐雎不辱使命》译文如下:
> 秦王派人对安陵君说:“我想用方圆五百里的土地来交换安陵,安陵君你答应我吧!”
> 安陵君说:“大王给予恩惠,用大的换小的,很好;不过,我从先王那里接受了这块土地,愿意一直守护它,不敢交换!”
> 秦王很不高兴。
> 安陵君于是派唐雎出使秦国。
> 秦王对唐雎说:“我用五百里的土地来交换安陵,安陵君却不听从我,为什么呢?况且秦国已经灭了韩国和魏国,没有灭掉安陵,是因为你贤德。现在我用十倍的土地,来扩大你的封地,你却违背我的意愿,这是轻视我吗?”
> 唐雎回答说:“不是这样的。安陵君从先王那里接受土地并加以守护,即使是一千里的土地也不敢交换,何况只是五百里呢?”
> 秦王勃然大怒,对唐雎说:“你可曾听说过天子的愤怒吗?”
> 唐雎说:“我没有听说过。”
> 秦王说:“天子的愤怒,会使尸体横陈百万具,鲜血流淌千里。”
> 唐雎说:“大王可曾听说过平民的愤怒吗?”
> 秦王说:“平民的愤怒,不过是摘下帽子,光着脚,用头撞地罢了。”
> 唐雎说:“这不过是平庸之人的愤怒,不是士人的愤怒。像专诸刺杀吴王僚时,彗星掠过月亮;聂政刺杀韩相韩傀时,白虹贯穿太阳;要离刺杀庆忌时,苍鹰在宫殿上扑击。这三个人都是平民中的勇士,他们心中的愤怒尚未发作,祥瑞之气便从天而降,加上我,就是第四位。如果士人真的愤怒,就会杀死两个人,血流五步,天下人都会穿上丧服,今天就是这样。”
> 说完,他叩头至地,说:“请让我去死吧!”
> 秦王脸色缓和下来,直身而坐,向唐雎道歉说:“先生请坐!何必到这种地步!我明白了:韩国、魏国都灭亡了,而安陵能以五十里的土地保存下来,全是因为有您这位先生啊。”
三、总结与对比表格
项目 | 原文 | 译文 |
背景 | 秦王欲以五百里易安陵 | 秦王想用五百里的土地换取安陵 |
安陵君态度 | 不许 | 拒绝交换 |
唐雎出使 | 安陵君使唐雎使于秦 | 安陵君派唐雎前往秦国 |
秦王质问 | 为何不听 | 为何违背我的意愿 |
唐雎回应 | 受地于先王 | 从先王那继承土地,不愿交换 |
秦王发怒 | 天子之怒 | 天子愤怒,尸横千里 |
唐雎反击 | 布衣之怒 | 平民愤怒,头撞地 |
士人之怒 | 伏尸二人,流血五步 | 士人愤怒,血染五步 |
秦王反应 | 色挠,谢之 | 面色缓和,道歉 |
结果 | 安陵得以保全 | 因为唐雎,安陵得以保存 |
通过这篇文章,我们不仅看到了唐雎的智勇双全,也感受到了一个弱国使者在强权面前毫不退缩的精神。他的言行展现了“士不可辱”的坚定信念,也为后世留下了宝贵的历史教训与精神财富。