【三峡原文内容及翻译】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,生动描绘了长江三峡的壮丽风光与自然景观。文章以简练的语言、细腻的描写,展现了三峡的雄伟气势和四季变化的景色。
一、原文
《三峡》原文共四段,主要描述了三峡的地理位置、山势险峻、江水湍急以及四季不同的景色变化。全文语言凝练,富有画面感,是古代游记散文中的经典之作。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峦,几乎没有中断的地方。重重叠叠的山峰遮天蔽日,如果不是正午或半夜,就看不见太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 到了夏天,江水漫上丘陵,上下行船都被阻断。有时皇帝有紧急诏令要传达,早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 | 春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清水映出倒影。极高的山峰上生长着奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞流直下,水清树荣,山高草茂,确实有很多趣味。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 每到天刚放晴、早晨有霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长时间地啼叫,声音凄凉怪异,在空荡的山谷中回响,久久才消失。所以渔人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、文章特点总结
1. 结构清晰:文章按照时间顺序(夏、春冬、秋)进行描写,层次分明。
2. 语言简练:用词精准,极少赘述,却能让人身临其境。
3. 意境深远:通过对自然景观的描写,传达出对大自然的敬畏与赞美。
4. 情感丰富:结尾引用渔歌,增强了文章的感染力和文化内涵。
通过这篇文章,我们可以感受到古代文人对自然的热爱与观察之细致,同时也为后人提供了宝贵的地理与文学资料。