【三峡原文译文】一、
《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,主要描述了长江三峡(瞿塘峡、巫峡、西陵峡)的自然风光与地理特征。文章语言简练生动,描绘了山势险峻、江水湍急、四季景色各异的壮丽景象,展现了古代对自然景观的深刻观察和文学表达。
本文将《三峡》的原文与译文进行对照,并通过表格形式清晰展示其内容,便于读者理解与学习。
二、原文与译文对照表
原文 | 译文 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方。层层叠叠的山峰遮住了天空和太阳,如果不是正午或半夜,就看不见太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 到了夏天,江水漫上丘陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻断。如果有朝廷紧急命令要传达,有时早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映出周围的景色。极高的山峰上生长着奇特的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞流直下。水清、树荣、山峻、草茂,真是趣味无穷。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 每当天气晴朗、清晨有霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长时间地啼叫,声音凄凉怪异,在空谷中回荡,久久不绝。所以渔夫们唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、总结
《三峡》不仅是一篇地理描写的文章,更是一篇充满诗意的散文。作者通过对三峡四季景色的细致刻画,表达了对大自然壮丽景色的赞美之情。文章结构紧凑,语言凝练,是学习古文和了解中国古代地理文化的重要资料。
通过对比原文与译文,可以更深入地理解文章的内涵,同时也能感受到古文与现代汉语之间的差异与联系。